Театры

УЧАСТНИКИ XXX фестиваля МАСКИ и их СПЕКТАКЛИ

Chers amis!

Et voilà on est tres heureux de vous presenter les participants du XXXeme Festival International de Theatre des Jeunes Francophones MASKI 2025!

 ~   ~   ~   ~   ~

Дорогие друзья!

Итак, мы рады представить вам участников XXX Международного фестиваля молодежных театров на французском языке МАСКИ 2025!

суббота, 06 декабря 2025 / samedi, 06 décembre 2025


Театральный коллектив «Абажур» / Cie «Abat-jour»
Предуниверситарий МГЛУ / Lycée auprès de l’Université linguistique d’état de Moscou

Москва / Moscou

Spectacle / Спектакль:

«Летающий лекарь: комедия а-ля дель арте» / «Le Médecin volant: comédie à la dell’arte»

Auteur: По мотивам произведения Виктора Коркия / d’après Victor Korkia
Durée: 40 минут / 40 minutes
Metteur en scène:
Борис Кузнецов, Егор Кухаронок / Boris Kuznetsov, Egor Koukharonok
Художественный руководитель – Роман Киселёв / Directeur artistique – Roman Quiseleve

* * * * *

Пьеса Мольера «Летающий лекарь», искусно переложенная в фарс-мажор Виктором Коркия. Фарс-мажор Виктора Коркия, искусно переложенный в комедию дель арте театром «Абажур».

* * * * *

«Le Médecin volant» de Molière, transposé avec brio en farce majeure par Victor Korkia. La farce majeure de Victor Korkia, transposée avec brio en comédie dell’arte par le théâtre Abat-jour.

* * * * *

Театральная студия «Абажур» была основана осенью 2023 года как младшее отделение театра «Круассан».

Театральный коллектив « Наш остров » / Cie « Notre île »
ЧУ ОШ «Классика-М» / l’école «Klassika-M»

г. Мытищи / Mytichtchi

Spectacle / Спектакль:

«Умракатикатум» / «Oumracaticatoum»

Auteur: Екатерина Карасева / Kati Karasseva
Durée: 30 m
Metteur en scène : Елена Карева /Elena Kareva
Chorégraphe: Варвара Кирьянова / Barbara Kirianova

* * * * *

Завтра открытие межгалактического фестиваля танцев «Умракатикатум» , но кто-то украл робота-переводчика, благодаря которому участники общаются между собой. Команда аниматоров должна найти вора и вернуть робота-переводчика, чтобы спасти фестиваль.

* * * * *

Demain l’ouverture du festival intergalactique de danse « Oumracaticatoum», mais on a volé le robot – interprète grâce auquel les participants du festival communiquent. L’équipe d’animateurs doit trouver le voleur et récupérer le robot-interprète pour que le festival commence.

* * * * *


Театр «Skärmant» / Cie «Skärmant»
Шведский театр МГЛУ

Москва / Moscou

Spectacle / Спектакль

«Håtunaleken: незабытая история»

* * * * *

Режиссеры: Роман Киселёв, Борис Кузнецов, Егор Кухаронок

* * * * *

Средневековая Швеция. Войны, интриги, борьба за престол. Эпоха настоящих героев! Чем больше пролито крови, тем ярче твой след в истории…

* * * * *


* * * * *


Театр-студия «LeThéâtre», Ouragan / Cie «LeThéâtre», Ouragan

Москва / Moscou

Spectacle / Спектакль:

«Смешные жеманницы» / «Les Précieuses ridicules»

* * * * *

Auteur: Jean-Baptiste Molière
Metteur en scène — Roman Quiseleve Action scénique et français — Thibault Terra
Danse — Daria Suzdaltseva
Costumes et décors — Olga Chepovalova
Organisatrice — Ksenia Slabinskaya

* * * * *

В Париже, в доме Горжибюса. Две девушки, Мадлон и Като, слишком увлечены жеманством и отвергают любые другие способы общения.

Двое молодых людей, ищущих исключительно богатства и не думающих утруждать себя изысканными ухаживаниями, Лагранж и Дюкруази, оскорблены холодным приёмом и решают проучить «капризных» невест. Они подсылают к ним в качестве новых поклонников своих лакеев — Маскариля и Жодле.

Но что же произойдёт, когда обман раскроется? Остросюжетная комедия Мольера о жеманстве, насмешках и непримиримом столкновении радости жизни и дремучих идей.

* * * * *

Paris, la maison de Gorgibus. Deux jeunes filles, Magdlon et Cathos, sont un peu trop attirées par le mouvement «précieux» et rejettent toutes autres formes de communication.

Deux jeunes hommes, uniquement à la recherche de fortune et ne pensant pas à faire la cour, La Grange et Du Croisy, sont offensés par l’accueil irrespectueux des deux filles et comptent se venger des fiancés précieuses. Alors ils leur envoient leurs serviteurs – Mascarille et Jodelet – en tant que nouveaux admirateurs.

Mais que se passerait-t-il quand le mensonge sera révélé ? Une comédie de Molière portant sur la préciosité et l’affrontement éternel de la joie de vivre et des idées primitives.

* * * * *


Театральный коллектив «Croissant» / Cie «Croissant»
Московский Государственный Лингвистический Университет /  Université linguistique d’état de Moscou

Москва / Moscou

Spectacle / Спектакль:

«Зойкина квартира» «L’appartement macabre»

Auteur:  d’après M.A. Boulgakov
Durée:  40 min
Художественный руководитель – Роман Киселёв / Directeur artistique – Roman Quiseleve

* * * * *

Москва, 1920-е годы, разгар НЭПа.

Зоя Денисовна Пельц мечтает уехать в Париж со своим возлюбленным, бывшим дворянином Обольяниновым. Для реализации этой мечты нужны деньги – так появляется публичный дом, замаскированный под ателье, прямо в её квартире. Однако в эту, казалось бы, незамысловатую авантюру вклинивается еще один персонаж – авантюрист Аметистов, ищущий выгоды для себя. Так, за шелками, танцами и блеском мнимого успеха уже зреет трагический финал.

Написанная Михаилом Булгаковым пьеса остаётся поразительно актуальной: это история о людях на распутье эпох, о соблазнах, о мечтах и надеждах, разбивающихся о суровую реальность.

* * * * *

Moscou, années 1920, période de la nouvelle politique économique.

Zoïa Denissovna Peltz rêve de partir à Paris avec son mari, un ancien aristocrate, Obolianinov. C’est ainsi, en recherche de fonds pour financer ce rêve, qu’apparaît un bordel, sous couverture d’une maison de couture. Mais dans cette affaire apparaît un nouveau personnage – Amétistov. Un voyou voulant à tout prix tirer profit de cette machination. Derrière les soies, les danses et le succès trompeur, approche une fin tragique.

Écrite par Mikhaïl Boulgakov, cette pièce reste d’actualité : une histoire de gens, piégés entre deux époques, entre illusions, désirs et désenchantement.

* * * * *



Театрально-языковая студия «О-ля-ля» / Cie «Oh-là-là»

Пермь / Perm

Spectacle / Спектакль:

«Кентервильское привидение» / « Le fantôme de Canterville »

Auteur: Oscar Wilde
Durée: 40 min
Metteur en scène : Natalya Anikina

* * * * *

Англия, 1887 год. Мистер Отис, американский министр, устраивается со своей семьёй в Кентервильском Замке. Предыдущий владелец этих мест рассказывает им о том, что по замку бродит и будоражит его призрак Сэра Симона де Кантервиля, с тех пор, как он убил тут свою жену несколько веков назад.

Сэр Симон много лет подряд пугает обитателей замка и очень в этом преуспел. Но, к его сожалению, слишком современная семья Отисов решительно настроена ему в этом помешать: Родители не принимают его всерьёз, их сын Вашингтон смеётся над ним и устраивает ему разные ловушки, тем самым жестоко унижая его. Только Вирджиния, их дочь, испытывает жалость к привидению и, в конце концов, соглашается проводить его в Сад Смерти, где он сможет обрести покой.

 * * * * *

Angleterre, 1887 : Mr Otis, un ministre américain, s’installe avec sa famille dans le château de Canterville. Le précédent propriétaire des lieux leur apprend que celui-ci est occupé par le fantôme de Sir Simon, qui hante le château depuis qu’il a tué sa femme quelques siècles auparavant.

Sir Simon a des années de carrière à son actif et n’échoue que rarement à terroriser ses victimes, mais, hélas pour lui, la très moderne famille Otis est bien décidée à l’empêcher: les parents ne le prennent pas au sérieux, leur fils Washington lui fait des farces et des pièges en l’humiliant cruellement.

Seule Virginia, leur fille, prend pitié du vieux fantôme, et finit par l’accompagner jusqu’au Jardin de la Mort, où il pourra reposer en paix.

* * * * *

Студия О-ля-ля появилась в 2014 году в продолжение традиций Франкофонного любительского театра «Визави». Сегодня коллектив студии объединяет актёров от 5 до 17 лет.

* * * * *

Histoire de la troupe (en français et en russe) : La compagnie Oh-là-là est née en 2014 en continuité des traditions du théâtre amateur francophone Vis-à-vis.

Aujourd’hui elle réunit les enfants de 5 à 17 ans.

* * * * *



Театр-студия «LeThéâtre», Cascade / Cie «LeThéâtre», Cascade

Москва / Moscou

Spectacle / Спектакль:

«Луч Света» / «Un rayon de Lumière»

* * * * *

Auteur: Creation collective по произведениям Антона Павловича Чехова, Эжена Ионеско, Аната Гова, Жана Кокто и Льва Толстого, стихи Елены Слабинской

Metteur en scène — Olga Chepovalova,
Danse — Daria Suzdaltseva
Directeur — Roman Quiseleve
Costumes et décors — Olga Chepovalova

* * * * *

Хлопоты, заботы и тяготы жизни, реальные и придуманные, нервы и эмоции – что отделяет нас от неба, света, любви?
Запутавшись, окружив себя крепостью страданий, порой люди не видят выхода из тупика, в который сами себя загнали.
Но всего лишь один Луч Света способен показать им другой путь – путь любви, красоты и принятия, освобождения от придуманных оков, а значит, и изменения своей жизни…
Представьте, что нас, как наши книги, читает где-то Бог…

* * * * *

Les tracas, les soucis et les fardeaux de la vie, réels et inventés, les nerfs et les émotions – qu’est-ce qui nous sépare du ciel, de la lumière, de l’amour?
Empêtrés, entourés de la forteresse de la souffrance, parfois les gens ne voient pas un moyen de sortir de l’impasse dans laquelle ils se sont entraînés.
Mais un seul Rayon de Lumière est capable de leur montrer un autre chemin – le chemin de l’amour, de la beauté et de l’acceptation, de la libération des chaînes inventées, et donc du changement de leur vie…
Imaginez que Dieu nous lit quelque part, comme nos livres…

* * * * *






суббота, 07 декабря 2025 / samedi, 07 décembre 2025

Французский клуб «ÇA VA» / Club français «ÇA VA»

Москва / Moscou

Spectacle / Спектакль:

«Хамелеон» / «L’effet caméléon»

* * * * *

Люк Буланже

Синопсис: Чтобы удовлетворить требовательного заказчика, съемочной группе приходится переигрывать одну и ту же сцену миллион раз. Клиент все никак не доволен и требует переснимать ещё и ещё раз. Но к чему это все приведет?

* * * * *

de Luc Boulanger

Résumé : Pour satisfaire un client exigeant, une équipe de tournage de publicités doit rejouer une scène plusieurs fois et de différentes façons. Le client n’est jamais content, il faut recommencer encore et encore. Mais jusqu’où ira ce manège ? Atteindront-ils la perfection recherchée ?

* * * * *



Театр-студия «LeThéâtre», Everest / Cie «LeThéâtre», Everest

Москва / Moscou

Spectacle / Спектакль:

 «ДОМ» / «LA MAISON»

* * * * *

по мотивам пьесы Ф. Г. Лорки «Дом Бернарды Альбы»

Тьма не живёт без света,
и свет не существует без тьмы.
Иногда любовь возводит дом без окон,
чтобы спрятать от ветра и боли. Превращая дом – в тюрьму.

И наступает мгла.
Но даже за самой долгой ночью
всегда приходит рассвет,
у каждого — свой.

Что делает дом — домом?
Уважение? Любовь? Подчинение? Иерархия?
Где проходит тонкая грань между заботой и властью, между стремлением защитить и желанием контролировать?
Бернарда выстроила стены, чтобы уберечь близких — сохранить порядок, честь и покой, не дать разрушить привычный мир. Но можно ли уберечь жизнь, заперев её за каменными стенами? Как спастись тем, у кого отнято право выбора?

Символическая драма о выборе и свободе, по мотивам пьесы Федерико Гарсиа Лорки «Дом Бернарды Альбы»

* * * * *

Auteur: d’après Federico García Lorca

Metteur en scène — Svetlana Tchougrina
Danse — Daria Suzdaltseva
Superviseur — Vasily Slabinskiy
Directeur — Roman Quiseleve
Décor — Svetlana Tchougrina

L’obscurité n’existe pas sans lumière,
Et la lumière à son tour n’existe pas sans obscurité.
Parfois l’amour construit une maison sans fenêtres pour se protéger contre le vent et la peine en faisant de la maison une prison.
Ainsi l’obscurité vient-elle.
Cependant même après la nuit la plus longue se lève le jour qui est unique pour chacun.

Qu’est qui fait d’une maison une vraie maison?
Est-ce le respect ? L’amour ? La subordination ? L’hiérarchie ?
Où se trouve-t-elle cette limite subtile entre la sollicitude et le pouvoir ? Entre le désir de protéger et celui de contrôler?
Bernarda a construit des murs pour protéger ses proches — préserver l’ordre, l’honneur et le calme.
Mais peut-on sauver la vie en l’enfermant derrière ces murs?
Comment se sauver s’il n’y a pas de droit de choisir ?
Un drame symbolique qui parle de choix et de liberté d’après la pièce « La maison de Bernarda Alba » de Federico García Lorca.

* * * * *



«За четвёртой стеной» / «Derrière le quatrième mur»
Театр Драмы и Поэзии / Théâtre du Drame et de la Poésie

г. Валдай / Valdaï

Spectacle / Спектакль:

«Сказка Матери» / « Le conte de la Mère »

Auteur: d’après Marina Tsvétaéva/ Марина Цветаева
Durée: 20 min
Metteur en scène : Olga Belaya/ Ольга Белая

* * * * *

Как часто бывает,что детям в семье кажется,что одного из них любят больше,чем другого. Однако, разве может быть материнская любовь поделена на части? «Разве можно одного ребёнка любить больше другого?»

Мы очень надеемся,что посмотрев наш спектакль,вы найдете для себя ответ на этот деликатный вопрос.

* * * * *

Anonce de spectacle (en français et en russe):

Il arrive souvent qu’il semble aux enfants que leurs parents aiment l’un ou l’une plus que l’autre. Cependant, est-ce que l’amour maternelle peut-il être divisé en parties? «Comment pourrait-on aimer davantage?»

Nous espérons vraiment qu’après avoir regardé notre spectacle, vous trouverez vous -même la réponse à cette question délicate.

* * * * *

Театр Драмы и Поэзии «За четвёртой стеной » в г. Валдай родился в 2024 году. Его прородителем стала молодёжная театр-студия «Notre Arche» из Санкт-Петербурга, которая с 2014 года участвовала в фестивале «Маски» и международном театральном движении ArtDraLa (Франция, Италия, Румыния, Испания, Тунис, Россия). В 2019 году «Notre Arche» принял на своей сцене, созданной руками студийцев в подсобке сторожа при школе, первый питерский фестиваль «Черный квадрат» .

В 2023 году театр переехал в Валдай, сменил название и начал работу над новым репертуаром.

С 2024 года проводит фестиваль «Carré Noir » в Валдае на базе молодежного центра «Место.Валдай»


* * * * *

Le théâtre du Drame et de la Poésie «Derrière le quatrième mur » à Valdai est né en 2024. A son origine c’était le Théâtre-Studio «Notre Arche» à Saint-Pétersbourg, qui participait au Festival MASKI et au mouvement international de théâtre ArtDraLa (France, Italie, Roumanie, Espagne, Tunisie, Russie) de 2014. En 2019,» Notre Arche a accueilli sur sa scène, créée par les mains des studios dans l’arrière-boutique du gardien de l’école, le premier Festival de Saint-Pétersbourg CARRÉ NOIR.

En 2023, le théâtre a déménagé à Valdai, a changé son nom et a commencé à travailler sur le nouveau répertoire.

Depuis 2024, il organise le Festival «Carré Noir» à Valdaï sur la base du centre jeunesse «Mesto.Valdaï»

* * * * *


Театральное движение «Framournité» / Cie «Framournité»

Москва / Moscou

Spectacle / Спектакль:
«Сказка о потерянном времени»

* * * * *

Cовместная работа театров: LeThéâtre & Expedition !

Auteur: Evgeny Schwartz
Metteur en scène — Roman Quiseleve
Danse — Daria Suzdaltseva
Costumes et décors — Olga Chepovalova

* * * * *

Волшебная и актуальная во все времена история Евгения Шварца — «Сказка о потерянном времени» расскажет нам историю про Петю, Надю, Марусю и Васю, обычных школьников, которые любят проводить время впустую. Все идет своим чередом, пока в один день их не узнают их родители и друзья. Что же произошло? Как все вернуть назад? Об этом расскажут актеры движения Framournité

Потерять время легко, но повернуть его вспять можно только в сказке, вспомним, как важно ценить каждую минуту!

* * * * *

« Le Conte du Temps Perdu », le conte magique et intemporel d’Evgeny Schwartz, raconte l’histoire de Petya, Nadya, Marusya et Vasya, quatre écoliers ordinaires qui aiment flâner.Tout se déroule comme d’habitude jusqu’au jour où leurs parents et leurs amis ne les reconnaissent plus. Que s’est-il passé ? Comment remonter le temps ? Des comédiens du mouvement Framournité exploreront cette question.

Le temps perdu est facile à perdre, mais seul un conte de fées permet de le rattraper. Souvenons-nous combien il est important de chérir chaque instant !

* * * * *



Театральный коллектив «Croissant» / Cie «Croissant»
Московский Государственный Лингвистический Университет / Université linguistique d’état de Moscou

Москва / Moscou

Spectacle / Спектакль:

«Сирано де Бержерак» «Cyrano de Bergerac»

Auteur: d’après Edmond Rostand
Durée: 30 min
Metteur en scène : Quiseleve Roman

* * * * *

Франция, XVII век, эпоха франко-испанской войны. На фоне войны развивается история любви. Сирано, поэт и мастер слова, а также искусный испытывает сильные чувства к своей прекрасной кузине Роксане. Роксана, в свою очередь, влюблена в красивого военного дворянина Кристиана. Кристиан прибегает к помощи Сирано, чтобы выразить свои чувства к Роксане. К сожалению, счастье не может длиться долго, и возлюбленного Роксаны забирают на войну….

* * * * *

France, au XVII siècle, en pleine guerre franco-espagnole. En dépit du conflit, une histoire d’amour se noue. Cyrano, à la fois poète, virtuose des mots et escrimeur émérite, éprouve un amour secret pour sa belle cousine Roxane. De son côté, Roxane est amoureuse de Christian, un beau soldat de la noblesse. Ne sachant trouver les mots, Christian a recours à l’aide de Cyrano pour déclarer sa flamme à Roxane. Malheureusement, ce bonheur est de courte durée : De Guiche, un comte puissant, envoie Christian au combat…

* * * * *